英語の ことわざ には、ギリシャ・ローマ時代からの ことわざ を含め、さまざまな先人の知恵がギュッと凝縮されています。長い年月、語り伝えられてきた英語の ことわざ を読んで、先人の知恵と英語の実力を一挙両得!英語の ことわざ セイイングるんるん

2005年10月31日

【Look on both sides of the shield.】

「盾の両面を見よ。」

と言う意味のことわざです。

物事には、表と裏の二つの側面があります。
何事も「両刃の剣」の性質を具備している?


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 09:21 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月30日

【When in Rome, do as the Romans do.】

「ローマにいるときは、ローマ人がするようにしろ。」

と言う意味のことわざです。

「郷に入っては郷に従え」と同じ意味です。

よそ者が受け入れられる最短最善の方法?


【When in Rome, do as the Romans do.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 09:09 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月28日

【Let bygones be bygones.】

「すんだことは、すんだこと」

と言う意味のことわざです。

過去に起きたことに、いつまでもとらわれるのは、後ろ向きでもったいないです。

きちんと分析して、その上で前向きにいければ最高ですね。


【Let bygones be bygones.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:32 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月26日

【Too many cooks spoil the broth.】

「料理人が多いと、スープがまずくなる。」

と言う意味のことわざです。

人が多すぎると、結局何も決まらないということになりがちです。
民主主義との兼ね合いが難しいです。

(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 10:00 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月24日

【Two is company, three is none.】

「二人はよい連れ、三人は仲間割れ。」

と言う意味のことわざです。

三人だと、そのうちの1人が仲間はずれになる確立が高い、
ということを教えてくれています。


【Two is company, three is none.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:57 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月22日

【Still waters run deep.】

「静かに流れる水は深い。」

と言う意味のことわざです。

実力がある人間は、簡単にはその力を見せない、と言われます。

また、無口で物静かな人間は、気が許せない、という意味もあります。


【Still waters run deep.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:51 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月20日

【Opportunity makes the thief.】

「機会がどろぼうをつくる。」

と言う意味のことわざです。

第一義的には、どろぼうをした本人の責任ですが、
そういうチャンスを与えないようにすることも、大切だと思います。


【Opportunity makes the thief.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:11 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月18日

【Brevity is the soul of wit.】

「簡潔は、知恵の真髄である。」

と言う意味のことわざです(出典はシェークスピアのハムレット)。


ムダな部分を「捨てる」には、知恵が必要?


【Brevity is the soul of wit.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:35 | Comment(2) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月16日

【The darkest hour is that before the dawn.】

「一番暗いのは夜明け前」

と言う意味のことわざです。


確かに、明けない夜はありません。


【The darkest hour is that before the dawn.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:23 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月14日

【It is easy to be wise after the event.】

「事後で賢くあることは、簡単である。」

と言う意味のことわざです。

あとからいろいろ言うことは、簡単です。

一方、歴史を学ぶことは、非常に大切なことだと思います。


【It is easy to be wise after the event.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:43 | Comment(2) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月12日

【The end justifies the means.】

「目的は手段を正当化する。」

と言う意味のことわざです。

「終わりよければすべてよし(All is well that ends well.)」

と同様の意味のことばです。


【The end justifies the means.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:30 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月10日

【Men are not to be measured by inches.】

「人間の価値はインチ(身長)で計るべきでない。」

と言う意味のことわざです。


人を外見で判断できないのは当然のことです。

毎日少しづつでも、内面を磨くようにしたいものです。


【Men are not to be measured by inches.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:35 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月08日

【It is Greek to me.】

「それは私にとってチンプンカンプンです。」

と言う意味のことわざです。

「Greek」はギリシャ語のことですが、理解できないことの代名詞として使われます。


【It is Greek to me.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 09:46 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月06日

【You cannot see the wood for the trees.】

「木を見て森を見ることはできない。」

と言う意味のことわざです。

細かいことにとらわれると、大局を見失ってしまいます。

日本語では「鹿を追う者は山を見ず」ということわざもあります。


【You cannot see the wood for the trees.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 09:25 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月04日

【Fact is stranger than fiction.】

「事実は小説より奇なり。」

と言う意味のことわざです。

イギリスの詩人バイロン(1788-1824)のことばです。

「Truth is stranger than fiction.」とも言われます。


【Fact is stranger than fiction.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:28 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年10月02日

【He was born with a silver spoon in his mouth.】

「彼は富裕な家に生まれた。」

と言う意味のことわざです。

「He was born with a wooden spoon in his mouth.」というと、

「彼は貧乏な家に生まれた。」という意味になります。


【He was born with a silver spoon in his mouth.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:38 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)


広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。