英語の ことわざ には、ギリシャ・ローマ時代からの ことわざ を含め、さまざまな先人の知恵がギュッと凝縮されています。長い年月、語り伝えられてきた英語の ことわざ を読んで、先人の知恵と英語の実力を一挙両得!英語の ことわざ セイイングるんるん

2005年12月27日

【A friend to everybody is a friend to nobody.】

「皆の友は、誰の友でもない。」

ということわざです。

アリストテレスが言った言葉、
いつの時代にも八方美人っていたんですね。


【A friend to everybody is a friend to nobody.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:34 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月22日

【A little learning is a dangerous thing.】

「少しの知識は危険である。」

ということわざです。

日本語では「生兵法は大怪我のもと」という言葉があります。


【A little learning is a dangerous thing.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:31 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月20日

【Threatened men live long.】

「死に脅かされている人は長生きする。」

ということわざです。

日頃から病気がちの人が、結局は長生きしたケースは多いです。

考えれば考える程、意味深長です。


【Threatened men live long.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:48 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月17日

【There is no time like the present.】

「今に勝るときはない。」

ということわざです。

今日できることは、今日片付けてしまいましょう。

毎年、「懸案を片付けて、さっぱりして新しい年を迎えたいな」
と思ってはいるんですが^^


【There is no time like the present.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:43 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月15日

【All roads lead to Rome.】

「すべての道はローマに通ず。」

ということわざです。

「目的地は同じでも、そこに至る方法は様々である」という意味の言葉。

実際、ローマは支配する地方に続道を張り巡らせたそうです。


【All roads lead to Rome.】


(by 幸遜)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:34 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月13日

【A stitch in time saves nine.】

「好機の一針は九針の手間を省く。」

ということわざです。

ほころびは早めにつくろうと、破れは大きくならないで済みます。
早め早めに手当てする習慣を持ちましょう。


【A stitch in time saves nine.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!



posted by 幸助 at 09:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月11日

【Take the bull by the horns.】

「牛は角でつかめ。」

ということわざです。

危険に対しては、逃げずに正面から立ち向かえという教えです。

ピンチはチャンスとも言われますが、
危険の質によっては避けた方が賢明なものも・・


【Take the bull by the horns.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 09:42 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月10日

【An eye for an eye, and a tooth for a tooth.】

「目には目を、歯には歯を。」

ということわざです。

聖書のことばで、キリストはこの考え(復讐)を否定しました。
悪循環になるからでしょうか?

(いいことは是非、お返ししたいです^^)

(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 09:50 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月08日

【Jack of all trades and master of none.】

「なんでも屋は何にも熟練できない。」

ということわざです。

「ジェネラリストではなくスペシャリストたれ」とはよく言われます。
(何を選ぶかが結構大変ですね。)

「jack of all trades」はなんでも屋のことです。


【Jack of all trades and master of none.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 09:25 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月06日

【Zeal without knowledge is fire without light.】

「知識が伴わない熱意は、光のない火である。」

ということわざです。

熱意があることは立派なことだと思います。

私も身体を動かすのは苦にならないんですが・・^^


【Zeal without knowledge is fire without light.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:32 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月04日

【Men make houses, women make homes.】

「男は家屋を作り、女は家庭を作る。」

ということわざです。

ずっと不思議に思ってるんですが、人が住まなくなった家がすぐ朽ち果てるのはナゼ?


【Men make houses, women make homes.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:38 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月03日

【Like father, like son.】

「この父親にして、この子あり。」

ということわざです。

悪い意味で使うことが多いようです。

「Like master, like man.」(この主人にしてこの家来あり)
という言葉もあります。


【Like father, like son.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 10:24 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2005年12月01日

【Money begets money.】

「金が金を生む。」

ということわざです。

お金はたまりだすと、さらに増えるんだそうです♪

そういえばゴミもたまりだすと、加速度的に増えていくような気がします^^


【Money begets money.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:36 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)


広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。