英語の ことわざ には、ギリシャ・ローマ時代からの ことわざ を含め、さまざまな先人の知恵がギュッと凝縮されています。長い年月、語り伝えられてきた英語の ことわざ を読んで、先人の知恵と英語の実力を一挙両得!英語の ことわざ セイイングるんるん

2006年02月23日

【God's mill grinds slow but sure.】

「神の挽きうすは、ゆっくり確実に粉を挽く。」

と言うことわざです。

天罰はタイムラグがあっても確実にやってくる、という言葉。

怖い言葉ですが、
逆読みすればいい行いをした人にも確実にいいことが起こりそうです。


【God's mill grinds slow but sure.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 10:10 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月21日

【The more haste, the less speed.】

「急げば急ぐほど速度は落ちる。」

と言うことわざです。

まず、「落ち着いて」

そして「慣性力が働いてきたら周囲のスピードより若干早め」

ぐらいがベストなんでしょうか?


【The more haste, the less speed.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 10:29 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月16日

【Yielding is sometimes the best way of succeeding.】

「譲歩もときには最良の方法になる。」

と言うことわざです。

勇気を出して負けてみると、災い転じて福となるかもしれません。

「負けるが勝」ですね。


【Yielding is sometimes the best way of succeeding.】


(by 幸助)
posted by 幸助 at 09:29 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月14日

【A fool and his money are soon parted.】

「馬鹿と金とはすぐ別れる。」

と言うことわざです。

愚かな人にお金を持たせるとすぐに無駄使いしてしまう、という意味の言葉。

ギクっ!じゃあ私も・・


【A fool and his money are soon parted.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 10:52 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月11日

【See Naples and die.】

「ナポリを見て死ね。」

と言うことわざです(形容詞はNeapolitan←スパゲッティを思い出します^^)。

ナポリは、それ程風光明媚なところなんですね。

しばらく、トリノオリンピックにはまりそうです。


【See Naples and die.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 10:28 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月09日

【Punctuality is the politeness of kings.】

「時間厳守は君主の礼節」と言うことわざです。

「Punctuality is the soul of business.」
(時間厳守はビジネスの真髄)

とも言われます。


【Punctuality is the politeness of kings.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!

posted by 幸助 at 09:43 | Comment(3) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月07日

【Constant dripping wears away the stone.】

「点滴石を穿つ。」

と言うことわざです。

少しづつでも前進し続けると、いいことがある?


【Constant dripping wears away the stone.】


(by 幸助)

posted by 幸助 at 10:19 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月05日

【A creaking gate hangs long.】

「きしむ門は長持ちする。」

と言うことわざです。

身体が弱い人はムリをしないので長生きする、という言葉。

ムリをしないことを継続すのも難しい?


【A creaking gate hangs long.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 11:10 | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月04日

【We shall see what we shall see.】

「自分が見るだろうものを見るだろう。」と言うことわざです。

見る者の主観によって、同じ物でも異なって見えることを言った言葉。

違う物が見れるよう、日々成長したいです。


【We shall see what we shall see.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 10:00 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)

2006年02月02日

【The greatest talkers are the least doers.】

「最も話す者が最もやらない者だ。」

と言うことわざです。

自己主張をキッチリやる(?)欧米にもこんなことわざがあるんですね。


【The greatest talkers are the least doers.】


(by 幸助)
英語のことわざ セイイング♪
先人の知恵が凝縮されたことわざを英語で読む!


posted by 幸助 at 10:16 | Comment(1) | TrackBack(0) | ことわざ(英語)


広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。